Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Europejska Karta {f} Ubezpieczenia Zdrowotnego <EKUZ> = Europäische Krankenversicherungskarte {f} <EHIC> [in Austria: <EKVK>] = European Health Insurance Card <EHIC>
The translation is as straightforward as it gets, of course; the main point of this entry is to highlight the fact that “German German” tends to use the English acronym EHIC, while Polish uses one based on the Polish term (EKUZ), and “Austrian German” likewise prefers the acronym EKVK.
- “Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego (EKUZ) uprawnia do korzystania ze świadczeń zdrowotnych podczas pobytu w innych państwach członkowskich Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) i Szwajcarii.” Source: Wikipedia: “Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego”
- “Für den Bereich der EU und des EWR sind die Auslandskrankenscheine durch die Europäische Krankenversicherungskarte (EHIC) abgelöst worden.” Source: Wikipedia: “Auslandskrankenschein”
- Google: “Europäische Krankenversicherungskarte” + EHIC (24,600 results, 2 out of the first 100 on .at sites)
- Google: “Europäische Krankenversicherungskarte” + EKVK (9,650 results, 73 [sic] out of the first 100 on .at sites)
A specimen of what is beautifully referred to as Frequenz-Austriazismus.